dimanche 30 décembre 2007

Hermione and LaFayette


HERMIONE AND LAFAYETTE
After fighting for the cause of American Liberty alongside Gen. George Washington against the British, LaFayette returns to France in 1779. With a letter of recommendation from Henry Laurens, President of the Congress and detailed reports of the American campaigns, he succeeds in convincing the King of France to help the Insurgents. Louis XVI will send 6000 men, 7 ships, 3 frigates loaded with weapons, ammunition, equipment and 4000 uniforms. They will prepare the liaison with the American army. Lieutenant General Rochambeau will be appointed to command and LaFayette's mission will be to announce France's assistance to George Washington and Congress.
LaFayette will embark on the Hermione, a 145-foot, 32-gun, 3-masted frigate for a 38-day voyage to Boston. The first Hermione was built in 1749 by Morineau. In 1778, a second Hermione will be built, after the blueprints of Chevillard l'Aîné requiring 1160 steres of oak, 200 steres of pine, 35 tons of iron and almost 10 000 square meters of canvas. In times of war, the fast and manoeuvrable frigates light the fleet, transmit the signals and help damaged ships.
On May 21, 1779, the Hermione gets under sail, it is commanded by the young Lieutenant Commander Louis de La Touche. After having victoriously fought the British, it comes back to Rochefort Arsenal where its hull is lined with a copper foil in order to increase its speed by 20 per cent. Early 1780, as the Hermione cruises in the Gulf of Biscaye, order is given to return for a secret mission.
France has been at war against the British since 1779 and the Americas, a British colony, are fighting for their independence. On February 29, 1780, the Hermione receives the mission to embark the Marquis de LaFayette. France seizes the opportunity to get even with the British.
On March 10, 1780, LaFayette comes on board the Hermione with the flower of the young aristocracy : Noailles, Lauzun, Ségur, Latour-Maubourg, Montmorency and even the Swede Fersen, a favorite of Marie-Antoinette, and on March 14, they all sail to Boston.
On March 16, 1780, the main yard breaks and consequently the main sail is lost. The Hermione however assists two American merchant ships chased by three British cutters. It sails back to the Isle of Aix for repair. On March 20, 1780, the Hermione puts out to sea again and encounters a British corsair that it will put to flight. On April 27, the frigate reaches Boston, Massachusetts. LaFayette is 23 years old and has just given his son the name of George Washington shortly before leaving. The fast warship will take part in the final battles of Chesapeake Bay and the decisive fall of Yorktown in 1781.
The victory of Yorktown, Virginia, by the combined American and French force led by Gen. George Washington, the Marquis de LaFayette and the Comte Rochambeau over the British army commanded by General Lord Cornwallis caused the British Government to negociate an end to the American Revolutionary War.
I wish you all the best in the New Year!
L'Hermione et LaFayette
Après avoir combattu pour la cause de la liberté américaine aux côtés du Général Washington contre les Anglais, LaFayette rentre en France en 1779. Muni d'une lettre de recommendation de Henry Laurens, Président du Congrès et de rapports détaillés sur les campagnes américaines, il réussit à convaincre le Roi de venir en aide aux Insurgés. Louis XVI enverra 6000 hommes, sept vaisseaux, 3 frégates escortant 36 navires chargés d'armes, de munitions, d'équipements et de 4000 uniformes. Ils prépareront la liaison avec l'armée américaine. Le commandement sera confié au Lieutenant Général Rochambeau et la mission de LaFayette sera d'annoncer l'aide de la France à George Washington et au Congrès.
LaFayette embarquera sur L'Hermione, une frégate de 12 à 3 mâts, équipée de 32 canons pour un voyage de 38 jours vers Boston. La première Hermione fut constuite en 1749 par Morineau. En 1778, une seconde Hermione sera constuite sur les plans de Chevillard l'Aîné nécessitant 1160 stères de chêne, 200 stères de pin, 35 tonnes de fer et près de 10 000 mètres carrés de toile à voile. En temps de guerre, les frégates, bâtiments rapides et maniables éclairent l'escadre, transmettent les signaux et portent secours aux navires endommagés. Le 21 mai 1779, L'Hermione appareille, elle est commandée par le jeune Lieutenant de Vaisseau Louis de La Touche. Après avoir victorieusement livré bataille contre les Anglais, elle regagne l'Arsenal de Rochefort où l'on doublera sa coque d'une feuille de cuivre, dans le but d'accroître sa vitesse de 20%. Début 1780, alors que L'Hermione croise dans le Golfe de Gascogne, ordre est donné de rentrer pour une mission secrète.
La France est en guerre contre l'Angleterre depuis 1779 et les Amériques, colonie anglaise, combattent pour obtenir leur indépendance. Le 29 février 1780, L'Hermione se voit confier la mission d'embarquer le Marquis de LaFayette. La France saisit l'occasion de prendre sa revanche contre les Anglais. Le 10 mars 1780 Lafayette embarque à bord de L'Hermione avec la fine fleur des jeunes aristocrates dont Noailles, son beau-frère, Lauzun, Ségur, Latour-Maubourg et même le suédois Fersen, favori de la Reine Marie-Antoinette. En tout 302 personnes seront à bord. Le 14 mars, on met voile vers Boston. Le 16 mars, la grande vergue se brise et par conséquent on perd l'usage de la grand voile. L'Hermione porte cependant secours à deux navires de commerce américains pooursuivis par trois cutters anglais. On rejoint l'Ile d'Aix où l'on répare.
Le 20 mars 1780, L'Hermione reprend la mer, elle affrontera un corsaire anglais qu'elle mettra en fuite. Le 27 avril, on atteint Boston, capitale du Massachusetts. LaFayette a 23 ans et vient de donner le nom de George Washington à son fils peu avant son départ.
Le vaisseau rapide prendra part dans les batailles de la Baie de Chesapeake et à la chute définitive de Yorktown en 1781.
La victoire de Yorktown par les forces américano-françaises conduites par le Général Washington, le Marquis de LaFayette et le Comte Rochambeau sur l'armée anglaise commandée par le Général Cornwallis conduisit le gouvernement anglais à négocier une fin à la Guerre d'Indépendance Américaine.
Meilleurs Voeux pour la Nouvelle Année!


dimanche 23 décembre 2007

Rochefort Saint-Louis Church


ROCHEFORT SAINT-LOUIS CHURCH


Arriving in Rochefort and heading for downtown, the visitor is stricken with the stately and elegant corinthian portico of the Saint-Louis Church. And from Place Colbert, a touch of Italy greets his eyes.

Saint-Louis Church was built on the location of the former Capuchin Friary and completed in 1835. The graeco-roman style expresses the industry great strides and the ingenious character of the town, in a vision that the reign of King Louis-Philippe endeavored to give Rochefort with namely the "Porte du Soleil", triumphant entrance to the Arsenal. The church is an integral part of its environment, like in Rome without a huge parvis. In the left aisle, rest : Admiral Rigault de Genouilly (Rochefort, April 4, 1807 - Paris, May 4, 1873) French Marine Minister of Napoleon III, Michel Bégon (Blois, December 25, 1638 - Rochefort, March 14, 1710) Navy Intendant in the port of Rochefort and his daughter, married to La Galissonnière and mother of Admiral La Galissonnière. Bégon's tomb shows the following epitaph : "He found a wooden town and left it in stone". With Colbert du Terron, he was the main actor of the town growth. He was for Rochefort what Girardin de Vauvré (1647-1724) was for Toulon. In the choir, the high altar presents a gracefully adorned baroque baldachin.

This majestuous and powerful graeco-roman style is considered the national style of the United States today. Merry Christmas to each and every!

L'église Saint-Louis de Rochefort
Arrivant à Rochefort et se dirigeant vers le centre ville, le visiteur est frappé par l'imposant et élégant portique corinthien de l'Eglise Saint-Louis. Et de la Place Colbert, c'est un air d'Italie qui s'offre à son regard. L'Eglise Saint-Louis fut construite sur l'emplacement de la Chapelle des Capucins et achevée en 1835. Le style gréco-romain traduit le sentiment d'essor et le caractère industrieux de la ville dans une vision que le règne de Louis-Philippe s'efforcera de donner à Rochefort avec notamment la Porte du Soleil, entrée triomphale de l'Arsenal. L'église s'intègre parfaitement au coeur du quartier, comme à Rome, sans parvis démesuré. Dans le collatéral gauche reposent : l'Amiral Rigault de Genouilly (Rochefort 12 Avril 1807 - Paris 4 mai 1873) qui fut Ministre de la Marine de Napoléon III, Michel Bégon (Blois 25 décembre 1638 - Rochefort 14 mars 1710) Intendant de la Marine au Port de Rochefort et sa fille, épouse La Galissonnière et mère de l'Amiral La Galissonnière. Le tombeau de Bégon porte l'épitaphe suivante: "Il trouva une ville naissante en bois/Il la laissa en pierre". Avec Colbert du Terron, on lui doit le développement de la ville. Il fut pour Rochefort ce que fut Girardin de Vauvré (1647-1724) pour Toulon. Dans le choeur, le maître autel présente un baldaquin baroque gracieusement orné.

Aux Etat-Unis, ce style empreint de majesté et de puissance est condidéré comme le style national. Joyeux Noël à tous!

mercredi 19 décembre 2007

Legacy of a Hero


LEGACY OF A HERO


Marquis de LaFayette : Legacy of Hero. Exhibition in Lafayette, Louisiana.

Until August 1st 2008, the Lafayette Natural History Museum and Planetarium in Louisiana presents a 6000-square-foot exhibition showing the Marquis de LaFayette's involvement with the emergence of democracy in America and in France. It features artifacts from the collections of the Musée franco-américain du Château de Blérancourt, Service Historique de la Défense, Musée de l'Armée, Bibliothèque Nationale de France and Comte Gilbert Pusy de LaFayette. The exhibition also features an architectural scale model of "L'Hermione", the Frigate of Enlightenment, in cooperation with the Rochefort Association Hermione-Lafayette.

I am proud that Rochefort and this association are present in Lafayette, LA. My friends know that I am very much involved in Patrimony and Heritage, and it's my pleasure to recommend the following two sites :



Testament d'un Héro
Marquis de LaFayette. Testament d'un Héro. Exposition à Lafayette en Louisiane.
Jusqu'au 1er Août 2008, Le Lafayette Natural History Museum and Planetarium en Louisiane présente une grande exposition retraçant l'engagement du Marquis de LaFayette dans l'émergence de la démocratie en Amérique et en France. Sont exposées des oeuvres du Musée franco-américain du Château de Blérancourt, du Service Historique de la Défense, du Musée de l'Armée, de la Bibliothèque Nationale de France et du Comte Pusy de LaFayette. L'exposition présente également une maquette à grande échelle de l'Hermione, "Frégate des Lumières" en coopération avec l'Association Hermione-Lafayette de Rochefort.
Je suis très fier que la ville de Rochefort et cette association soient présentes à Lafayette en Louisiane. Mes amis connaissent mon engagement pour le Patrimoine et j'ai le plaisir de recommander les deux sites ci-dessus.

This cargo-ship across the fields


THIS CARGO-SHIP ACROSS THE FIELDS


As I drove home on the highway, the sun began to set and the sky, like a Tiepolo painting, turned the shades of a Paradise regained after the storm. Lots of tourists visit our region and from the carplates I can see many come from abroad. Suddenly, a huge mass appears in a distance, the highway curves around a hillock and somewhat vanishes. It cannot be a truck, an enormous truck like in the United States and Canada. I decide to slow down a little bit, the thing approaches fast enough but not sufficiently so I can discover what it really is. I have to continue, my eyes riveted on the horizon where I can catch a glimpse of the ocean and the light silhouette of the Isle of Aix. There, Napoleon made his final decision to surrender to the British. I once visited this fabulous island, with no cars and streets filled with hollyhocks, always very popular in Charente Maritime. Turning back my head towards the thing, I notice a turret and the foredeck. Here is a country where cargo-ships sail across the fields! If you happen to see it for the first time, you will find it all very awesome. The Charente River, before opening to the ocean is wide but the highway at this point is elevated and gives the total impression of being isolated in the lands. But the river is well here, the tides go back 16 miles upstream, and the ships sail across the fields to reach Rochefort harbor. In some regions, the cows watch the trains pass by, here they do watch cargo-ships!

Ce cargo dans les champs
Je revenais par l'autoroute, le soleil commençait à décliner et le ciel comme dans un tableau de Tiepolo, prenait les nuances d'un paradis retrouvé après la tempête. De nombreux touristes visitent notre région et d'après les plaques minéralogiques, je me rends compte que beaucoup viennent de l'étranger. Tout à coup, une énorme masse apparaît au loin, l'autoroute contourne une butte et en quelque sorte s'évanouit. Ce ne peut être un camion, un camion gigantesque comme aux Etats-Unis ou au Canada. Je décide de ralentir un peu, la chose se rapproche relativement vite mais pas suffisamment pour me permettre de découvrir ce qu'elle est vraiment. Il me faut continuer, les yeux rivés sur l'horizon où j'aperçois l'océan et la frêle silhouette de l'Ile d'Aix. Napoléon y prit sa dernière décision et se rendit aux Anglais. J'ai visité cette île enchantée, sans voitures dans ses rues parsemées de roses trémières, toujours aussi populaires en Charente Maritime. En me retournant vers la chose, j'aperçois alors une tourelle et le gaillard d'avant. Voici un pays où les cargos naviguent dans les champs! S'il vous arrive de le voir pour la première fois, vous trouverez cela très impressionnant. La Charente, avant de s'offrir à l'océan est large mais l'autoroute à ce point précis est surélevé et donne carrément l'impression de disparaître dans les terres. Mais la rivière est bien là, la marée remonte jusqu'à 25 kilomètres et les bateaux naviguent dans les champs pour regagner le port de Rochefort. Dans certaines régions, les vaches regardent passer les trains, ici elles regardent vraiment les cargos!

Movie : "Les Demoiselles de Rochefort"


MOVIE : "LES DEMOISELLES DE ROCHEFORT"


I spent American vacation in...Rochefort! where I was an ambassador for my friends from the U.S.A. The Town-Hall offered an interesting exhibition for the 30th Anniversary of "Les Demoiselles de Rochefort", Jacques Demy's movie filmed on location in 1967. This doesn't make us feel any younger! Many film lovers certainly remember "The Young Girls of Rochefort" with Catherine Deneuve and her sister Françoise Dorléac, George Chakiris, Gene Kelly, Jacques Perrin, Michel Piccoli, Henri Crémieux. The music by Michel Legrand is famous all over the world. Rochefort is the only city with a transporter bridge, a major reason in Demy's choice for this town along with its superb architecture. Shutters and doors had been repainted in flashy pink and blue for the occasion. Did Demy think of the houses in Key West, Florida when he chose these colors? Quite an atmosphere at that time!
"Les Demoiselles de Rochefort" le film
J'ai passé des vacances américaines à...Rochefort où je mes suis transformé en ambassadeur pour mes amis des Etats-Unis. L'Hôtel de Ville offrait une intéressante rétrospective pour le 30ème Anniversaire des "Demoiselles de Rochefort", le film de Jacques Demy, tourné sur place en 1967. Cela ne nous rajeunit pas! De nombreux cinéphiles se souviennent du film avec Catherine Deneuve et sa soeur Françoise Dorléac, George Chakiris, Gene Kelly, Jacques Perrin, Michel Piccoli, Henri Crémieux. La musique de Michel Legrand est connue dans le monde entier. Rochefort est la seule ville à avoir conservé un pont transbordeur, une bonne raison pour Jacques Demy de choisir cette ville ainsi que pour sa superbe architecture. Les volets et les portes furent à cette occasion peints en rose et en bleu très vifs. Demy pensait-il aux maisons de Key West, en Floride lorsqu'il choisit ces couleurs? Quelle ambiance à l'époque!

Capital City of Begonia


CAPITAL CITY OF BEGONIA


A large sector in Rochefort is devoted to nurseries, it is called the Horticultural Area.

Huge greenhouses can be visited and in particular the "Conservatoire du Bégonia". In 1690, Charles Plumier brought this beautiful flower from America and named it after Intendant Bégon for whom he worked. The collection includes 1500 varieties, that is the largest in the world. And as the begonia is a plant which has the most declinations possible, the "Conservatoire" will never finish exchanging with America. Its mission is to grow and welcome new species. The public is invited to visit this marvellous place and a new museum explaining the story of the begonia is due to open soon. Didn't I tell you that between Rochefort and America, it's a true friendship story! Everybody's welcome, please enjoy!


La Capitale du Bégonia
Un large secteur de Rochefort est consacré aux pépinières, on l'appelle la Zone Horticole.
On peut y visiter d'immenses serres et tout spécialement "Le Conservatoire du Bégonia". En 1690, Charles Plumier ramena cette jolie fleur d'Amérique et lui donna le nom de l'Intendant Bégon pour qui il travaillait. La collection comprend 1500 variétés, c'est-à-dire la plus vaste au monde. Et comme les bégonias peuvent se décliner de mille et une façons, le Conservatoire continuera de faire des échanges avec l'Amérique à l'infini. Sa mission consiste à accueillir et faire grandir de nouvelles espèces. Les public est invité à visiter ce lieu splendide et un nouveau musée va bientôt voir le jour pour expliquer l'histoire du bégonia. Ne vous avais-je pas dit qu'entre Rochefort et l'Amérique, c'est une véritable histoire d'amitié! Soyez tous les bienvenus!

mardi 18 décembre 2007

George Washington's French Ancestor


GEORGE WASHINGTON'S FRENCH ANCESTOR

Near Rochefort, the Isle of Ré is a place famous for its wonderful sceneries, beaches and fortresses. It is also known for its jetset, many stars having a house there. Less known is the fact that George Washington's ancestor was born here in 1591. He was the first French emigrant to Virginia in 1620. He owned a large plantation in Yorktown where he died in 1657. He was an ancestor of the first President of the United States of America. A majestuous statue of George Washington was erected on October 11, 2007 in Saint-Martin de Ré. It is a replica of a marble statue by Houdon, whose original is at Mount Vernon. It was offered by the United States and placed in the newly renovated gardens of the Musée Ernest Cognacq. This was made possible with the collaboration of the "French Heritage Society" that offered 90 000 dollars and the "Association Nicolas Martiau" (after Washington's ancestor name). The pedestal displays a medal of Nicolas Martiau and a Washington family tree. The American Ambassador to France inaugurated this monument in presence of the American Consul in Bordeaux and many personalities. This region indeed has many connections with America.
Un ancêtre français pour George Washington
Près de Rochefort, l'Ile de Ré est un endroit célèbre pour ses paysages merveilleux, ses plages et ses forteresses. Elle est également connue pour sa "jetset", de nombreuses vedettes y ayant une demeure. Ce qui l'est moins est que l'ancêtre de George Washington est né ici en 1591. Il fut le premier émigrant français en Virginie dès 1620. Il y possédait une vaste plantation à Yorktown, où il décéda en 1657. C'était l'ancêtre du premier Président des Etats-Unis d'Amérique. Une majestueuse statue de George Washington a été érigée le 11 octobre 2007 à Saint-Martin de Ré. Il s'agit d'une réplique d'un marbre de Houdon dont l'original se trouve à Mount Vernon (Résidence de George Washington). Elle fut offerte par les Etats-Unis et placée dans les jardins récemment restaurés du Musée Ernest Cognacq. Tout ceci fut possible grâce à la collaboration de la "French Heritage Society" qui fit un don de 90 000 dollars et à l'Association Nicolas Martiau (nom de l'ancêtre de Washington). Le piédestal est orné d'un médaillon représentant Nicolas Martiau et un arbre généalogique des Washington. L'Ambassadeur des Etats-unis inaugura ce monument en présence du Consul américain à Bordeaux ainsi que de nombreuses personnalités. Cette région a décidèment beaucoup de liens avec l'Amérique.

LaFayette's Birth 250th Anniversary


LAFAYETTE'S BIRTH 250th ANNIVERSARY

Gilbert du Motier, Marquis de LaFayette (1757-1834) was born on September 6, 1757. That is 250 years ago.
In the heart of the Age of Enlightenment, the freemasons of Rochefort offered three vessels to the King Louis XVI. On March 20, 1780, the Brother LaFayette sailed over to America on board the frigate "L'Hermione" to help the Insurgents led by George Washington, a freemason himself, as well as the officers on board "L'Hermione". The commissioning of the ship and the fact that it departed from Rochefort where many freemasons lodges were found appear as a real acting out from the French freemasons who put their ideal of Liberty, Equality and Fraternity in practice. In addition to their commitment in the American Revolutionary War, they wrote the Constitution of the United States which is the very first Declaration of Human Rights (United States Bill of Rights). LaFayette was granted Honorary Citizenship of the United States (along with his descendants in perpetuity), one of only six persons so honored.
250ème Anniversaire de la Naissance de LaFayette
Gilbert du Motier, Marquis de LaFayette (1757-1834) naquit le 6 septembre 1757. Il y a 250 ans. Au coeur du Siècle des Lumières, les francs maçons rochefortais firent don de trois vaisseaux au Roi Louis XVI. Le frère LaFayette quitta Rochefort pour Boston le 20 mars 1780 à bord de L'Hermione pour prêter main forte aux Insurgés et à George Washington qui était franc maçon lui-même ainsi que tous les officiers embarqués sur la frégate. Le fait d'armer un navire et que ce dernier prit la mer à Rochefort où se trouvaient plusieurs loges annonce l'entrée en scène des francs maçons de France qui allaient mettre en oeuvre leur idéal de Liberté, Egalité et Fraternité. En plus de leur présence dans la Guerre d'Indépendance des Etats-Unis, il faut noter leur participation à la rédaction de la Constitution de cette nouvelle nation et qui est en fait la première Déclaration des Droits de l'Homme. LaFayette fut élevé à la dignité de "Citoyen d'Honneur des Etats-Unis" (ainsi que ses descendants à perpétuité). Seulement six personnes reçurent cette distinction à ce jour.

Luscious Persimmons


LUSCIOUS PERSIMMONS

This weekend our neighbors and friends brought us persimmons. They grow very well here in Rochefort and this year they are big and fleshy. I like their color resembling the Buddhist monks'dress. They need to be well ripe, their taste is between mango, passionfruit and vanilla. They are full of vitamins and you can add a drop of rum!
On August 9, 1945, the atomic bomb was dropped on Nagasaki. The city was destroyed and a high percentage of the population died. Close to the impact, a tree miraculously survived this inferno. This tree is a persimmon-tree, whose botanical name is Diospyros Kaki, this species helps curing radioactivity exposure. A medicine is derived from this fruit : "Diospyros Kaki Creveld" and positive effects have been proven. Persimmons are also said to be aphrodisiac! So don't stint yourselves of them!
Succulents kakis
Ce week-end nos voisins et amis nous ont apporté des kakis. Ils poussent très bien à Rochefort et cette année ils sont gros et charnus. J'aime leur couleur semblable à celle de la robe des moines bouddhistes. Ils doivent être bien mûrs, leur goût se situe entre la mangue, le fruit de la passion et la vanille. Ils sont pleins de vitamines et on peut ajouter une goutte de rhum.
Le 9 août 1945, la bombe atomique fut larguée sur Nagasaki. La ville fut détruite et un nombre élevé d'habitants mourut. A proximité de l'impact, un arbre survécut, comme par miracle, à cet enfer. Cet arbre, c'est le plaqueminier, dont le nom botanique est Diospyros Kaki. Cette espèce aide à guérir des expositions à la radioactivité. Un médicament est dérivé de ce fruit : "Diospyros Kaki Creveld" et ses effets bénéfiques ont été prouvés. On dit aussi qu'il est aphrodisiaque! Alors ne vous en privez pas!

lundi 17 décembre 2007

LaFayette and the French-American Friendship


LAFAYETTE AND THE FRENCH-AMERICAN FRIENDSHIP


Rochefort, on the French Atlantic Coast, is a beautiful town whose architecture dates back from the 17th and 18th centuries. This was a former Naval Arsenal. "L'Hermione", a large frigate on which LaFayette left Rochefort for Boston to help George Washington and the Insurgents in 1780, was built here. An identical replica is being rebuilt today on the site of the arsenal and is due to sail over to Boston within a few years. Rochefort is ideally located on the banks of the Charente River, just a few miles from the ocean. You will love Rochefort whether you are a student in architecture/fine arts or simply fond of beauty and a fine climate. If you are interested, feel free to drop me a line or two (and even more!) I'll be glad to answer. All topics are welcome!
LaFayette et l'amitié franco-américaine
Rochefort, sur la Côte Atlantique est une ville splendide dont l'architecture remonte aux 17ème et 18ème siècles. Ce fut autrefois un arsenal maritime. L'Hermione, une grande frégate sur laquelle LaFayette quitta Rochefort pour Boston afin de venir en aide à George Washington et aux Insurgés en 1780, fut construite ici. Une réplique à l'identique est actuellement en construction sur le site de l'Arsenal et doit partir pour Boston dans quelques années.
Rochefort est idéalement situé sur les rives de la Charente, à quelques kilomètres de l'océan. Vous adorerez Rochefort, que vous soyez étudiant en architecture ou aux Beaux-Arts ou tout simplement épris de beauté et amateur de beau temps. Si cela vous intéresse, n'hésitez pas à m'adresser un message. C'est avec plaisir que j'y répondrai. Tous les sujets sont les bienvenus!